personal icon2

שאיפתי כמתרגמת היא לעצב את הטקסט המקורי ולהתאימו בנוחות לקימורים ולאילוצים של השפה האנגלית תוך כדי שימור השלמות, המסר והאווירה לטובת הקורא דובר האנגלית.

חשוב לי שהקורא דובר האנגלית יקרא את הספר כאילו נכתב במקור באנגלית ובכך להעצים את חווית הקריאה שלו והאת הנאתו מהספר. אם זאת  חשוב לי להיות נאמנה למסר של הסופר ולדייק בטון ובגְּרוּב.

התרגום הוא טבע שני עבורי ואני שרייה בין ובתוך שתי השפות מגיל מאוד צעיר, מתרגמת, במודע ושלא במודע כל מילה שאני קוראת משפה לשפה.

אני מביאה איתי לעבודה אהבה גדולה למילה הכתובה, לסיפור ולמידע, וניסיון בתרגום ספרים מכל הסוגים מעברית לאנגלית.